Getting Migration Governance Right

Photo of Sheikh HasinaThe Embassy of Bangladesh in Paris is proud to share with you an article titled " Getting Migration Governance Right", authored by H.E. Sheikh Hasina, Hon'ble Prime Minister of Bangladesh. In her article, Hon'ble Prime Minister has called upon the international community to give a closer look at the issue of migration, one of the most serious challenges facing the world today. The article has been published in the Project Syndicate, a prestigious forum that provides original, high-quality commentaries to a global audience by featuring exclusive contributions by prominent political leaders, policymakers, scholars, business leaders, and civic activists from around the world.Link: Getting Migration Governance Right

 

 

Bengali script

Transliteration

Literal English translation

আমার সোনার বাংলা

আমার সোনার বাংলা,
আমি তোমায় ভালোবাসি।

চিরদিন তোমার আকাশ,
তোমার বাতাস
আমার প্রাণে বাজায় বাঁশি।

মা,
ফাগুনে তোর আমের বনে
ঘ্রাণে পাগল করে
মরি হায়, হায় রে
মা,
অঘ্রানে তোর ভরা ক্ষেতে,
আমি কী দেখেছি মধুর হাসি।।

কী শোভা, কী ছায়া গো,
কী স্নেহ, কী মায়া গো,
কী আঁচল বিছায়েছ
বটের মূলে,
নদীর কূলে কূলে।

মা, তোর মুখের বাণী
আমার কানে লাগে
সুধার মতো-

মা তোর বদন খানি মলিন হলে
আমি নয়ন
মা আমি নয়ন জলে ভাসি
সোনার বাংলা,
আমি তোমায় ভালবাসি।

Amar Sonar Bangla

Amar sonar Bangla
Ami tomay bhalôbashi

Chirôdin tomar akash,
Tomar batas,
Amar prane bajay bãshi.

O ma,
Phagune tor amer bône
Ghrane pagôl kôre,
Môri hay, hay re,
O ma,
Ôghrane tor bhôra khete
Ami ki dekhechhi môdhur hasi.

Ki shobha, ki chhaya go,
Ki snehô, ki maya go,
Ki ãchôl bichhayechhô
Bôter mule,
Nôdir kule kule.

Ma, tor mukher bani
Amar kane lage
Sudhar môto-

Ma tor bôdôn khani môlin hôle
ami nôyôn
o ma ami nôyôn jôle bhasi
sonar Bangla,
ami tomay bhalôbashi!

My Golden Bengal

My golden Bengal,
I love you.

Forever your skies,
Your air set my heart in tune
As if it were a flute.

In spring, O mother
The fragrance from your mango groves
Makes me wild with joy,
Ah, what a thrill!
In autumn, O mother
In the full blossomed paddy fields
I have seen spread all over sweet smiles.

What beauty, what shades,
What affection, what tenderness!
What a quilt have you spread
At the feet of banyan trees
And along the bank of every river

Oh mother mine, words from your lips
Are like nectar to my ears.
Ah, what a thrill!

If sadness, O mother
Casts a gloom on your face,
My eyes are filled with tears!
Golden Bengal,
I love you.